Si un anime no te divierte, ríete de lo malo que es. Y si te divierte, pero tiene dibujo feo, la diversión es doble. Sin más preámbulos...
Primero, otro clásico de Naruto Los MOTORCYCLE APACHES de Speed Racer, ¿esas motos no les hacen arrastrar los pies? En Japón los aviones tienen la cola más pequeña... ...y los coches tienen mini-ruedas... ...pero las bicicletas son gigantescas Keiichi raro by DEEN Gusanos de crecimiento instantáneo by DEEN La gorra mágica de Cross Game Más problemas con las caras que miran hacia arriba Se supone que es EL MISMO taxi Reflejo de otra dimensión Finalmente, esta otra no es QUALITY pero me hizo gracia Y al final, la "esperada" sección de los FAILsubs. ¿Alta ineficiencia? No sé, pero sí son "mounstruosas" Deseémosle buena suerte al señor Yoroshiku ¿Qué dice Tomitake? Firefighters (bomberos) = "Fuegos de lucha" De un hoygansub nos llega esta perla no apta para mentes sucias Le recuerdo que "Haya" es un verbo y "Allá" es un adverbio HOYGA HAY BA MI BERGANSA Las consecuencias de traducir con Google 10 comentarios :: Enlace permanente
Comentarios: (del primero al último) 01:26 15/10/2011
Buenisimos! 01:27 15/10/2011
Brutales todas XDDDDDDDDDDDD 01:28 15/10/2011
Me encantan tus entradas de Quality xdddd. Lo de Naruto no tiene nombre, ya puede dar gracias que almenos ese equipo anima muy bien porque tela marinera. 01:29 15/10/2011
xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD Muy buena la entrada. 09:16 15/10/2011
El de la BERGANSA tiene que estar hecho a posta por huevos, joder. 09:48 15/10/2011
ddxxxxxxxxxxxxxddddddddddddd 13:10 15/10/2011
el de la Bergansa ma matao XDD 15:06 15/10/2011
Lo de naruto es un poco chorrada, han pillado una imagen estatica de una animacion con mas calidad de la que se suele ver en esa serie. Si se entendiera de animacion se comprenderia que no es malo... Lo del taxi es MUY grave. 18:05 15/10/2011
No cojo la de "buena suerte". ¿Alguien me la explica? ¿Yoroshiku significa "buena suerte"? El resto brutales. 16:36 17/10/2011
"Yoroshiku" es una expresión, no el nombre de alguien. Ya está más o menos traducida en "buena suerte". Es casi como lo de "according to keikaku". Participa con tu Comentario:
Este blog no permite comentarios. |
Blogs en Vandal · Contacto · Denunciar Contenido