9 comentarios :: Enlace permanente
Comentarios: (del primero al último) 15:54 12/05/2009
Mala mala mala mala mala mala y así hasta el infinito. Probablemente la peor que te he visto XD 15:57 12/05/2009
Esa es la idea XD 15:57 12/05/2009
y has hecho un calco del ingles. En ingles you apply for a job, en español no aplicas para un trabajo xDDDD y si, ha sido mala de cojones la tira 16:19 12/05/2009
Si Mister Timor es sudamericano es muy probable que ellos sí digan "aplicar" ya que muchas veces "españolizan" las palabras inglesas que se usan para referirse a algo, como podría ser este caso. De todas formas, es cierto, aquí no decimos "aplicar" por un trabajo. "Aplicar" es echarte crema, por ejemplo, "aplíquese sobre la zona afectada", o poner pegamento a algo "aplicar el pegamento sobre el objeto roto", aunque tampoco se usa mucho a la hora de hablar. 17:19 12/05/2009
XD. (Me río porque ya le tengo cariño a estas tiras, pero sí, es muy mala XD) 17:34 12/05/2009
Mister Timor es dominicano, no suramericano ;) Lo que no entiendo es por qué utiliza casi siempre léxico más español que caribeño, pero bueno, algún día nos desvelará el secreto. Yo creo que la tira es buena y que no se ha entendido del todo la gracia del inglés-español. Aunque ni de coña es de las mejores. 19:36 12/05/2009
Uso expresiones y conjugaciones ibéricas para que no haya choque lingüístico. Si posteara en una web española igual que como hablo, el "vayan por detrás" y el "nesesito un arma" quedarían como hermanitas de la caridad. Además, prefiero salir de las tiras malas primero, y poner las buenas después :-) 20:19 12/05/2009
No tiene por qué haber choque lingüístico, además, el español del caribe es tan español como el nuestro, ni mejor ni peor. Y no existe un español "neutro" tampoco, eso es algo que se piensa pero que no es cierto. Podrías consultar con filólogos y te lo corroborarían si no te lo crees, que la gente es muy dada a creer que existe un español "neutro" y otros "diferentes". Y los ejemplos que pones no son válidos, porque una cosa es escribir "nesesito", que está mal ortográficamente, y otra es decir "nesesito" pero escribir "necesito", que simplemente es una variación lingüística, vamos, es sesear, y no tiene nada de malo. Otra cosa, yo no me refería a que escribas como hablas, me refería a que no utilizas léxico, es decir, vocabulario de tu zona lingüística. Y francamente me sorprende, porque en América el léxico es bastante más rico que en España... 20:37 12/05/2009
Ah, lo reconozco, no me expreso como el caribeño/latinoamericano promedio. Cuestión de circunstancias, supongo. Participa con tu Comentario:
Este blog no permite comentarios. |
Blogs en Vandal · Contacto · Denunciar Contenido