No estás dentro
Registrarse · Activar cuenta · Entrar
Vandal Online · Blogs · Foros
Portada · Comentarios
Regístrate en Vandal para tener un blog como éste.

Grandes videoclips de ayer y hoy!

Doblaje latino: que mal suena
Publicado @ 16:03 - 24/6/2008
Etiquetas:

Lo digo por cosas como esta:



Madre de Dios :/

15 comentarios :: Enlace permanente :: Enviar
Categorías:

Comentarios:

Ay ay ay xdddddddddddddddd
Por joe (visitar blog) @ 16:13 - 24/6/2008

Pues a mi me gusta :S
Por Gel-chan (visitar blog) @ 16:15 - 24/6/2008

Alguno aparecerá diciendo que es mejor que la voz de aquí, siempre es así.
Por GenG (visitar blog) @ 16:20 - 24/6/2008

Suena bien... El Acento Sudamericano es bonito y suena muy cariñoso siempre.
Por Flario_Chang (visitar blog) @ 16:21 - 24/6/2008

Manda cojones, como si F.Alonso hablara en arameo.

Aquí en España jamas se ha doblado a Shakira o a Carlos Baute en los anuncios en que aparecen. ¿Deberiamos tomarlo como un insulto o simplemente deberiamos descojonarnos de tremenda cazurrez exclusora (acabo de inventar un palabro)?
Por In the Flesh (visitar blog) @ 16:32 - 24/6/2008

Precioso, yo me pajeo con un casette de Emilio Estefan repitiendo "qué pasa wei" una y otra vez.
Por In the Flesh (visitar blog) @ 16:34 - 24/6/2008

Patético el hecho de que alguien que ya de por sí habla un idioma que entenderían perfectamente al 100% lo doblen de esa forma tan... tan... ¿cutre? xd
Por Exvil (visitar blog) @ 17:21 - 24/6/2008

Temas de complejos hacia España y tal.
Por plaxius (visitar blog) @ 17:26 - 24/6/2008

Lo mejor es que traducen a Alonso que habla en español, pero lo de "Formula 1 Driver" ahi queda perfectamente en ingles...

Que huevacos.
Por Xavi [El Fumador] (visitar blog) @ 18:35 - 24/6/2008

WTF?

WTF??

WTF???

Que se doble lo hablado en otro idioma, vale, pero que se doble lo hablado en el mismo idioma es para dar de hostias al responsable y no parar hasta que Bush tenga 890 de CI.
Por Kiriyama (visitar blog) @ 18:49 - 24/6/2008

Mas que el "rarismo" que me supone ver hablar a Alonso con voz sudamericana, me intriga que parece que al mitad de anuncio el doblador cambia de tono y suena como otra voz distinta.
Por red bat (visitar blog) @ 19:12 - 24/6/2008

Andale manito.
Por MuteCity (visitar blog) @ 19:50 - 24/6/2008

Es ridículo, sí. Pero es que mucha gente no soporta el acento "gallego" (así le llaman aquí en Venezuela...). Incluso se respeta el acento de las novelas y series argentinas y colombianas, que difieren mucho con el nuestro, pero parece que con el de España no hay quien lo aguante :/

A mi me gusta el acento de España, pero sin duda lo encuentro raro al escucharlo. El mismo caso con el inglés de Inglaterra. Falta de costumbre...
Por Xan Kriegor (visitar blog) @ 20:12 - 24/6/2008

Lo que pasa es que casa quien se acostumbra a su acento
Por Aressi (visitar blog) @ 20:44 - 24/6/2008

terrible
Por OSCARina Of Time (visitar blog) @ 10:45 - 25/6/2008

Deja tu Comentario:

No puedes poner comentarios. Necesitas estar registrado en Vandal Online. Regístrate aquí o Haz Login.


Blog de Vascoeslovaco

RSS

Destacados:
· Publicidad cutre (Vol. 1)
· Especial Videoclips: Turquía, ese gran  desconocido
· ¿Pero aquí no había un blog sobre TV?


Vídeos:
· Viva la TV


Amigos:
_-Sheik-_
alw
Doom
Fikconker
Jimmytrius
Keiishi Viciat
Kiriyama
Mister Timor
Mowei
Mr.Coucou
red bat
Sanji
Sonny Chiba
Suppaiku
Xan Kriegor


Categorías:
España
Extranjero
Latino


Archivo:
Septiembre 2008
Agosto 2008
Julio 2008
Junio 2008
Mayo 2008
Abril 2008
Marzo 2008
Febrero 2008
Enero 2008
Diciembre 2007
Noviembre 2007
Octubre 2007
Septiembre 2007
Agosto 2007
Julio 2007
Junio 2007
Mayo 2007
Abril 2007
Marzo 2007
Febrero 2007
Enero 2007
Diciembre 2006


Vandal Online:
Portada
Blogs
Foro

Blogs en Vandal Online · Contacto · Denunciar Contenido