Homotsukan

Publicado: 20:46 17/12/2007 · Etiquetas: , , · Categorías: El Pensadero: Mis Teorías Híbridas
No es la primera vez que me paro a planteármelo, ya que bastante personas y algunas publicaciones tratan este hecho de manera muy importante, a veces incluso bajando la valoración de un juego por el mero hecho de no venir en el idioma propio del país donde se publica. Pues bien, a mí no me parece correcto, y voy a comentar el porqué.

En los videojuegos, a la hora de valorarlos, se tienen en cuenta bastantes factores, algunos como los gráficos, el sonido ( donde suelen englobar la música, algo que tal vez debería valorarse por separado, dado que no siempre una buena banda sonora y un buen sonido van cogidos de la mano ), la duración o la jugabilidad. Sin embargo hay veces que el tema del idioma entra en juego, algo que no acabo de entender. Comprendo que se comente que un juego no venga traducido, por ejemplo, a nuestro idioma, pero ¿ esto realmente hace que el juego sea peor ?. Sinceramente, no lo creo.

Pienso que un juego traducido puede facilitar la comprensión del jugador y ayudarle a meterse más a la hora de jugar, pero eso no varía para nada la calidad del título, ya que sigue siendo el mismo estando en japonés o en español. Otra cosa sería que hablásemos de doblajes, donde en este caso sí se puede valorar negativamente si un doblaje es peor que otro en calidad.

Vamos, que estamos viendo como una serie de personas, ya sean aficionados o gente que trabaja en publicaciones del sector, está degradando la calidad de algunos títulos porque no son capaces de integrarse de la misma manera en un título en su idioma que en otro con un idioma diferente. Un buen ejemplo tal vez serie Okami, donde la versión de PlayStation 2 la mayoría la disfrutamos en inglés, aunque parece ser que ahora los jugadores de Wii podrán disfrutarlo en español en un futuro no muy lejano. ¿ Haría eso que Okami fuera mejor en Wii que en PlayStation 2 por el hecho del idioma ?. En absoluto, tal vez el manejo consiguiera integrar más al jugador, pero el idioma no mejora o enturbia para nada la calidad del título en cuestión.

Títulos como Persona 3, Galerians o Vagrant Story creo que han demostrado de sobra su calidad sin importar el idioma en el que se encuentren, y pienso que el hecho de que algunas personas no puedan introducirse de la misma forma en un título en español y en otro en inglés no es un problema del juego.

Con todo esto no quiero decir que no agradezca que algunas distribuidoras nos traigan todos los títulos posibles en nuestro idioma, pero quiero dar mi opinión al respecto que no estoy para nada de acuerdo en valorar como algo negativo de un juego el hecho de que no llegue en nuestro idioma, en tal caso sería negativo de la distribuidora, porque el juego mantiene la misma calidad en un idioma o en otro ( sin tener en cuenta problemas técnicos a parte en las distintas versiones NTSC y PAL, obviamente ).
13 comentarios :: Enlace permanente
Compartir Compartir
FacebookCompartir
TuentiCompartir en Tuenti
MenéameMenéame Enviar
Comentarios: (del primero al último)
20:56 17/12/2007
Totalmente de acuerdo. Siempre me ha parecido una soplapollez el valorar negativamente un juego por estar en inglés.

Ahora bien, sí que es cierto que se agradece y mucho la traducción (el doblaje ya lo dejamos aparte), y es que no solo para quienes no sepan ingles (putada) sinó que a mi por ejemplo muchas veces me da bastante palo si está en inglés, y más si es un RPG.

No debería haber una ley que por norma obligara a las distribuidoras a traducir los juegos? (a ver, si cualquier película que venga, por muy bodrio que sea, nos viene doblada, por qué no un videojuego!? (no digo ya doblado, que debería ser que sí, sinó traducirlo) y más sabiendo que ésta industria mueve más pasta que la cinematográfica.

Afortunadamente son muy pocos los juegos que no nos vienen en nuestro idioma. Cómo han cambiado los tiempos eh, quien lo iba a decir echando la vista atrás unos 10 años xD.
21:03 17/12/2007
Para Kudo Uzumaki:

Pues sí la verdad, en ese sentido la industria a mejorado bastante y se ha dado cuenta de que traducir los juegos merece y mucho la pena; incluso la cantidad de jeugos doblados ha subido considerablemenete, aunque eso también resulta evidente, ya que antes no se podía XD.

Yo también estaría encantado de que nos llegasen todos los juegos en nuestro idioma, pero como no es así, no acabo de entender a esas personas que hacen de menos a juegos por estar en otro idioma al nuestro, incluso algunos llegan a tener más calidad que otros que sí que nos llegan en nuestro idioma.
21:16 17/12/2007
Las revistas normalmente valoran los juegos de cara al mercado, como recomendación de compra y no como videojuego en sí, si nolas notas serían muy diferentes, y ese es el baremo que deberíamos usar los jugadores.
Pasa algo parecido con los gráficos, que se puntúan en función de la capacidad de la consola y no de lo que aportan al juego. Super Mario World, juego al que una revista le puso un 9 en SNES, si saliese en XBox360 le pondría un 3 o menos por gráficos desfadadísimos, no aportar mejoras respecto al original, etc. Pero no es al fin y al cabo el mismo juego?

Pues eso, los juegos se puntúan según el mercado y si una revista decide bajar la nota porque el juego no venga traducido, incluso diría que hace lo correcto.
21:45 17/12/2007
Mi punto de vista. Si bien es cierto que el idioma de un juego no debe influir sobre una nota o una opinión acerca de su calidad, como usuario me reafirmo en la posición de que todo juego debería llegar, como poco, traducido. No solo como usuarios PAL sufrimos meses de retraso en la mayoría de las ocasiones, sino que pagamos una diferencia de precio considerable (me gustaría que algunos hicieran cuentas acerca delo que gastarían al año si todos sus juegos y consolas los comprasen al precio americano, por ejemplo) que deseo ver reflejada en mi experiencia como jugador. Aunque me defiendo con el inglés y muchos nos hemos pasado el Ocarina Of Time con el diccionario al lado, esos tiempos han pasado (creo, alguien dijo Consola Virtual?).
21:59 17/12/2007
Si por mi fuera que no trajeran ningún juego en español y que el dinero que se ahorran en la traducción se vea reflejado en el precio...
22:07 17/12/2007
Sí, y ya de paso que traigan los juegos directamente en Japonés, así se ahorran más dinero.

Pues yo veo bien que las publicaciones hagan hincapié en el idioma, ya que mucha gente no sabe si el juego que va a comprar está en castellano o no (ya sea por desinformación, porque va a ser un regalo, etcétera), que le bajen un punto entero, pues no, pero sí alguna que otra décima.

Y ojo, yo estoy a favor de que el juego venga en inglés en vez de un castellano al estilo FF7 o MGS, pero hay gente que no tiene ni idea de inglés por las circustancias que sean, y es normal que valoren negativamente ese apartado por desconocimiento del idioma.

Un saludo Okashira-Sama!
22:16 17/12/2007
Es complicado de valorar. Realmente según el tipo de juego y el dominio del idioma en cuestión, hay  títulos que se hacen inaccesibles. No es cuestión de que sean de mayor o menor calidad, si no simplemente que no es posible valorarlos.

No opinaré sobre si todo debe llegarnos en castellano, lo que si diré es que disfruto igual de los juegos traducidos al inglés que al castellano y que puediendo elegir no siempre me quedo con la opción patria (en el caso de los Phoenix Wright la traducción inglesa es indudablemente mejor). Si gustas de juegos "menores" o poco populares, no queda otra que lidiar con el inglés, y yo no me privaré de ellos.
22:48 17/12/2007
Si por mi fuera que no trajeran ningún juego en español y que el dinero que se ahorran en la traducción se vea reflejado en el precio...
22:50 17/12/2007
Mierda, le di a actualizar y se duplicó.

Yo estoy en la posición de Lorre, yo disfruto igual si vienen en inglés así que si es mejor para mi cartera los prefiero en inglés. Además hay traducciones inglesas que al traducirse a nuestro idioma se echan a perder (ejem Umbrella Chronicles)
23:42 17/12/2007
Para Vivic:

Si yo en lo de que informen no me meto, pero no me parece del todo justo el hecho de que porque venga en inglés se vea negativamente en ese aspecto al juego y que ello repercuta a la hora de juzgarlo.

Para Peter:

Hombre reconozco que juegos como Vagrant Story en su momento marcaron un hecho importante en lo que a juegos en inglés se riefiere y el nivel necesario para ello, pero yo creo que mientras el jeugo goce de una buena traducción respecto del original, no debería repercutir negativamente en el título por el hecho de no estar en el idioma donde se publica el juego.

Además que como bien dices hay ciertos juegos cuya versión más apetecible no siempre es la española, y también es cierto que, como bien has dicho, los que sentimos cierta denilidad por juegos de minorias, muchas veces hacen exigirnos un buen dominio del inglés.

Para Aretno:

Hombre si el recibirlos en inglés implicase que nos llegasen muchos más títulos de los que nos llegan y encima a un precio más reducido, pues bienvenido fuera, aunque de vez en cuando siempre apetece jugar un título en un idioma más cercano.
02:16 18/12/2007
No hay editoras generalisas que publiquen libros en finlandés o películas exclusivamente en inglés. ¿Por qué sí hacen este tipo de ediciones para videojuegos? Lo que habría que exigir es que los juegos vinieran traducidos y doblados al castellano con la posibilidad de poner la traducción y doblaje en inglés, las originales y todas las que quepan en el formato en que se publique. ¿Que las traducciones no son de calidad? Pues se exige que lo sean. Punto.

En los análisis debería constar la edición. Que suspendan a las cutre editoras que no traducen sus publicaciones, utilizan diseños de portada mediocres y nos cuelan manuales de risa en blanco y negro, además de hacer malas adaptaciones al sistema PAL.

La cuestión no es saber inglés, francés o alemán, es defender como consumidores una mínima calidad en los productos que nos venden. Ya que se ahorran currarse los manuales, hacer buenas ediciones en cajas de cartón (o en el material que sea, igual da), conversiones decentes a PAL y la adaptación al país, al menos debería verse reflejado en el precio. Pero es que ni eso...
13:48 18/12/2007
Hay titulos donde importa un carajo que venga o no traducido, pero en titulos como RPGS o juegos con una fuerte carga argumental y de dialogos el que no venga traducido no veo mal que se valore negativamente.

dices que la no traduccion no empobrece la calidad del juego, y yo te digo que es algo relativo, si tu sabes ingles, aunque el juego no este en español te enteraras del argumento sin porblema y podras disfrutar plenamente del juego, pero la gente que no domina el idioma de Shakespeare la no traduccion del juego supone un lastre enorme ya que, de que les vale que el juego tenga una jugabilidad impresionante si a duras penas son capaces de saber a donde ir, o que el juego tenga mil posibilidades si no pueden aprender a usarlas en los tutoriales, ademas que no se enteraran de la historia por muy buena que sea.

las revistas no solo valoran un juego, estan valorando (o deberian valorar)un producto en ese  producto no cuenta solo el juego original sino la adaptacion a nuestro continente.
18:09 14/01/2008
Gran consola sin duda, y ahora mismo ya tienes Wipeout Pulse, disfrútalo al máximo.

Sobre los juegos en inglés, pues es un estigma que sufrimos hace años, pero yo ya me he acostumbrado de sobra, de hecho algunos de los mejores videojuegos según mi opinión me los pasé en inglés.

Pero no hago ascos a una buena traducción al castellano.

saludos^^
Participa con tu Comentario:

Este blog no permite comentarios.

Homotsukan

Okashira-sama
Blog de Okashira-sama
Blog de Okashira-sama

Posts destacados por el autor:
· Valoración del idioma en los videojuegos
· ¿ Son los videojuegos un arte ?
· Mi gran debilidad: Hideo Kojima



Vídeos:
· Guitar Lesson 382
· Música de videojuegos





Blogs amigos:
Albert Wesker
Amorin Uzuki
anita_darling
Dark-Precursor
De-mon
deimian86
Eikichi Onizuka
Fay Masters
gabla
GenG
In the Flesh
Isnard
Jimmytrius
Joaquin-X
KILLY
MaNrAy
MmAn5oN
Modo_7
MonaMix
nach
NEWmarkomaro
ouija_6
Peibbol
Peter Lorre
pgrandio
Rod Aran
SASUKE
te_estoy_viendo
THE UDAMASTER
The_Snake
Toshiro Mifune
Ubay
VELVET UNDERGROUND
XTREMSNAKE
Yunita
^^Ayu^^


Categorías:
雅-miyavi-: Neo Visualismo
El Pensadero: Mis Teorías Híbridas
Kojima Productions Presents...
Lost in Japan
Musicalizándome
Previews & Reviews
Sleepers


Archivo:
Diciembre 2007
Noviembre 2007
Octubre 2007
Septiembre 2007
Agosto 2007
Julio 2007
Junio 2007


Vandal Online:
Portada
Blogs
Foro

Blogs en Vandal · Contacto · Denunciar Contenido