Resultados para etiqueta "series" Publicado: 20:26 27/10/2014 · Etiquetas: Spoilers, Videojuegos, Cine, Tele, Series, argumento. · Categorías:
Muchas veces, hablamos sin pensar sobre algo que queremos contar, explicar, analizar...Y sin darnos cuenta, podemos dar con un Spoiler. Para empezar, ¿Qué es un Spoiler? Un spoiler es la descripción de una parte importante de la trama de un videojuego, un libro, una serie, una película, ect. Además un spoiler puede ser un personaje secreto o una situación que sea importante con la historia de tal forma que si la descubres es posible que te haya fastidiado la experiencia que te pueda dar la historia de un videojuego, libro ect. Esta entrada no es para explicar un spoiler si no más bien para expresar el nivel tan exagerado que hay últimamente por internet. Estoy cansado de leer análisis donde ves comentarios faltando el respeto hasta al redactor por hablar de una jugabilidad, hablar de un escenario que pueda salir para explicar algo o de poner un trailer donde al final tu tienes la palabra final para ver ese video dándole al play. Un caso reciente, ha sido con The Evil Within, donde he leído muchos comentarios donde se ha criticado que hay spoilers (yo me habré leído 3-4 análisis y no se donde están, no me han dicho nada que me pueda fastidiar el juego) El otro día, me llamó mucho la atención especialmente con 2 hilos, uno era con el Smash Bros donde un usuario colgó nuevas imágenes oficiales y más de uno se sintió molesto porque habían spoilers ¡¿Que?! ¿mostrar un escenario, un personaje que ves en la propia caratula del juego es Spoiler?. En el otro hilo fue en Pokémon donde había gente molesta porque se subió más detalles del juego sin hablar nada en cuanto al argumento. Creo que estamos llegando a unos niveles de "finura", que un día el titulo de un videojuego o película lo tomaremos como spoiler. Y no debería de ser así, un spoiler en realidad no deja de ser lo escrito arriba, un suceso importante que te puede fastidiar el interés de la narrativa. Pienso que si tenemos un nivel "alto" en el que nos afecta hasta un escenario o un pokémon, tenemos que tener el valor de decir "pues no me paso en el hilo oficial ni leo noticias" o "paso de leerme el análisis porque seguro que encontraré spoilers" aunque en esta última frase, soy de los que opina que no hay spoilers en los análisis. Hay otro tema que me gustaría compartir con vosotros... ¿Los Spoilers tienen fecha de caducidad? Este es un tema muy peliagudo, básicamente porque cuando nos dirigimos a Spoilers que tienen muchos años. Por ejemplo, en videojuegos cuando hablamos de Final Fantasy VII ¡Spoiler! Secreto: (Pincha para leerlo) O de Metal Gear Solid ¡Spoiler! Secreto: (Pincha para leerlo) O de Super Mario ¡Spoiler! Secreto: (Pincha para leerlo) No solo de videojuegos...De todo en general, películas, series...El Rey Leon, Terminator, Titanic, Dragon Ball, El señor de los anillos, Heidi... De obras tan conocidas y que llevan su tiempo, hablamos y soltamos las cosas con tanta normalidad que no avisamos de sus correspondientes spoilers... Soy de los que opina que hay que advertir sobre los Spoilers pero sin dramatizar, no hay que llegar a extremos. Debemos tener muy en cuenta lo que es un spoiler y asumir la responsabilidad de cada uno conforme nuestro nivel personal de Spoiler es grande o es pequeño. Publicado: 13:39 14/03/2014 · Etiquetas: doblaje, español, España, videojuegos, cine, series, television, version original. · Categorías:
Antes de que se convierta en la matanza de texas en cuanto a opiniones me gustaría dejaros este link porque me ha llamado mucho la atención. Si no hablas idiomas jódete: la culpa es del doblaje Es uno de los mejores artículos que he visto en cuanto a la justificación del doblaje en nuestro país, especialmente porque tenemos la manía de criticar mas que valorar en España y cuando hablamos de nuestros trabajos pocas veces le damos merito cuando se lo merece. OJO, solo cuando se lo merece, que en el doblaje hay cuando no y cuando si. ¿Es realmente el doblaje de nuestro país tan malo? ¿De verdad pensáis que SIEMPRE es mejor la V.O? Yo sinceramente pienso que hacemos un trabajo espectacular en muchos aspectos, obviamente también hay trabajos para ponerse las manos en la cara y no mirar porque se ha visto de todo incluido censuras de frases pero también hemos conseguido que gusten más frases dobladas aquí que en su versión original (esto ya es mas al gusto de cada uno) Si nos vamos al tema de los videojuegos, los doblajes en muchas ocasiones se realizan sin tener un plano del personaje, tan solo leyendo un texto e interpretarlo. Obviamente la versión original sigue ganando en este campo pero creo que se le tiran muchas piedras en este campo al doblaje de este país cuando realmente también han tenido doblajes excepcionales, a mi gusto juegos como Mafia 2, Heavy Rain, Farenheit, Beyond, Assassin's Creed II, Bioshock 1,2 e infinite y muchos mas que me dejo en el tintero....E incluso si no fuera por los fallos de sonido añadiría the last of us ¿Mejor que su versión original? eso ya va mas al gusto de cada uno, solo digo que no me parece bien dar palos a un buen doblaje. En España, ahora mismo están en huelga los dobladores de series y películas extranjeras, un doblador sobra un máximo de 200€ por un capitulo de media hora. Según tengo entendido la huelga no va por aumentar el salario si no respetar el convenio de doblaje y mantenerlo tal como está ¿Deberían de cobrar menos? ¿Que pensáis de esto? Por ultimo comentar que hay incluso excepciones, ¿A que me refiero? a doblajes que realmente sin ser mejores consiguen que se le tenga un especial cariño. Hay dobladores como Tomas Rubio que realmente son muy mediocres, escuchamos su doblaje en Doom 3 y es para ponerse a llorar ante la tremenda cagada que se hizo con nuestro doblaje, especialmente el...Pero aún así hay que reconocer que su trabajo por George Stobart sin ser mejor que el original ha conseguido que se le extrañe bastante, ese tono que utilizaba para el personaje le venía de lujo incluso cuando sacaron Broken Sword 4 se hizo movimiento para que se volviera a doblar con Tomas Rubio a la cabeza e incluso mas alante con Broken Sword 2.5 fans intentaron doblarle a su estilo. Broken Sword 2 Version oficial en español Proyecto de doblaje por fans |
Blogs en Vandal · Contacto · Denunciar Contenido